четверг, 18 января 2018 г.

Federico García Lorca, стихи

перевод и оригинал

Лорка (Цветаева)
А потом…

Прорытые временем
лабиринты
исчезли. -
Пустыня
осталась
немолчное сердце -
источник желаний -
иссякло.
пустыня
осталась.
Закатное марево
и поцелуи -
пропали.
Пустыня
осталась.
Умолкло. заглохло
остыло, иссякло.
Пустыня -
осталась.
Y DESPUÉS - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Los laberintos
que crea el tiempo
se desvanecen.
(Sólo queda
el desierto)
El corazón
fuente del deseo,
se desvanece.
(Sólo queda
el desierto)
La ilusión de la aurora
y los besos
se desvanecen.
Sólo queda
el desierto.
Un ondulado
desierto.